英語メールを例文から楽して、すぐに作成(疑問文、質問、結び編)

英語メールを例文から楽して、すぐに作成(疑問文、質問、結び編)


●戻る【英語メール作成トップ】

必要に応じて名称等を入れ替えてご使用ください。

< 文の目的別 >

------------------------------------------------------------

目次> 4.疑問文 5.結び  6.結びの言葉

------------------------------------------------------------

4. < 疑問文 >

金曜の朝ではいかがですか?       How about Friday morning?

この提案に対してあなたはどう思いますか?  What do you think about this proposal?              

あなたは何が見たいですか?        What do you want to see?                

あなたは何に興味がありますか?     What do you have interested in?

あなたが私達の都合に会わせられるか連絡していただけませんか?

         Will you advise whether you will be able to accommodate us?

ご多忙とは思いますが、来週お目にかかれませんか?

We realize you are very busy, but would you be able to have a meeting with us next week?

メールでのやり取りでは限りがありますので、一度、オフィスにお邪魔してもよろしいでしょうか?

Do you think I could visit your office? There is only so much we can do via email.

弊社のオフィスへお越しいただけないでしょうか?  Would you be able to come to our office?

今日中に電話を頂けませんか?   Could you call me by the end of the day?

訪問中は英語でお願いできますか?      Is it possible to use English during the visit?      

(直訳 訪問中に英語を使用する事は可能でしょうか?)

価格を少し交渉させていただけますか? Could we negotiate the price a little more?

私がコンタクト可能な誰かをご存知ですか?    Do you know of someone ( who ) I could contact?

どこで私たちは一時的IDとパスワードを取得することが出来ますか?  Where can we get the temporally ID and password?

投稿の遅れを受け入れることは可能ですか?    Can you accept the delay the submission?

原稿をメールで送ることを受け入れますか?   Do you accept to send our manuscript via email?

あなたはあなたの組成が約1100℃で焼結していることを述べていますが、焼結後のそれらの特性はいかがですか?

You mentioned that your composition already sintered at 1100 deg.C., what about its properties after firing?

あなたの最終目標の焼結温度は何度ですか?   What temperature is your final target?

この組成をどの製品に応用したいですか?(食器、タイル、ギフト、等)

What kind of product that you want to apply this composition to (Tableware, tile, giftware, etc.)?

ファイルが添付されていないようです。再送していただけませんか? The file doesn't seem to be attached. Could you send it again?

どのぐらいで注文した製品は大阪に届きますか? How long will it take for the product we ordered to get to Osaka?

-------------------------------------------------------

5. < 結び >

この論文が、あなたのお役に立てばうれしい    I hope that this ( paper / manuscript ) is of help to you.    

あなたのお役に立てなくて残念と思う。   I regret that I am unable to help you

 I regret that~で~を残念に思う。         

この論文があなたの仕事の役に立つ事を願っている。  I hope that this paper will be of help in your ( work / study ).

返事が遅れてごめんなさい    I offer my apologies for the delay in replying to your e-mail of May 3.  

     I am sorry for the delayed response to your ( question / e-mail ).

スタッフの皆様によろしくお伝え下さい。 Give my regards to your staff.

早急に返事が頂けたら私達はありがたい。  We would appreciate it if you could reply to us at your early occasion.

早めに返事下さい。       Please answer me as soon as possible.

何か質問や意見があればお知らせください。   If you have any question, please let us know.

どうぞ遠慮なく私にメール下さい。   Don't hesitate to mail me.                    

もし、あなたがいかなるさらなる案内が必要ならば遠慮なく私にコンタクトして下さい。

   Please do not hesitate to contact me if you need any further information.

私達が、なんらかの形で協力できる機会があることを願っています。  I hope that we have an opportunity to collaborate in some way.

ご理解のほどよろしくお願いします。  Thank you for your understanding.

ご理解とご協力ありがとうございます。 Your understanding and cooperation is much appreciated.

あなたの協力に前もって感謝する。   I thank you very much in advance for your cooperation.

よろしくお願いします。(正確には、あなたに前もって感謝するという意味) Thank you in advance.

私はあなたの返答に感謝する。     I will appreciate your response.

あなたの有意義なメールに再び感謝します。   Thank you again for your meaningful e-mail.

近いうちに(また)(どこかで)会えるとうれしい    I hope to see you (again) in the near future (somewhere).

まもなく、あなたと会える事を楽しみにしています。 I look forward to meeting you soon. 

まもなく、おなたとあなたの同僚に会える事を楽しみにしています。

       Looking forward to seeing you and your colleagues soon.

あなたのお返事を楽しみにして待っています。 I look forward to hearing from you.              

 look forward to~(~を楽しみにして待つ)

私は、製品の到着を楽しみにして待っています。 I look forward to arrival of products.

ご連絡をお待ちしています。 We are looking forward to hearing from you.

私は、あなたの早期の都合の良い時に、好意的な返事が来る事を楽しみにして待っています。

  I am looking forward to your favorable reply at your earliest convenience.

今後とも、なにとぞよろしくお願いします。  We look forward to doing business with you.

お詫びさせてください。           Please accept my apology.

お心遣いありがとうございます。      That's very kind of you.

つたない英語でごめんなさい。     Forgive my bad English.                     

お疲れ様でした。             I appreciate your hard work.

取り急ぎ、ご連絡まで。      I wanted to inform you of this as soon as possible.

ご自愛下さい。              Take care of yourself.

田中さんも、みんなによろしくと言っていました。 Tanaka-san passed her best wishes to you and everyone too.

よい一日を                Have a good day.

よい週末を                Have a nice weekend.

楽しい休暇を!              Have a happy holiday season!

昨年は大変お世話になりました。   Thank you for your kind help last year.

2010年が皆さまにとって平穏無事な年になりますようお祈り申し上げます。

              Our best wishes for a safe 2010.                   

あなたやご家族にとって、すてきな年でありますように。

My best wishes for your health, prosperity and happiness.

Wishing you and your family all the best for this year.

-----------------------------------------------------------

6. < 結びの言葉 >

ビジネス、フォーマル用

(Sincerely yours,/ Very respectfully, / With my best regards, / Kind regards )

Best regards,は知人に使う

知人には丁寧すぎる表現 Yours respectfully, / Yours sincerely,

友人に対して ( Best wishes, / Yours always / Best, )

Yours faithfully, →Dear Sirs,に対応する結び

----------------------------------------------------------

< 日付 >

 2001年8月27日は、米国式ではAugust 27, 2001でコンマを入れる事、英国式では 27 August 2001.英国式では日にちは序数(1stとか)で示す事もあるが、現在ではあまり使われない。また、月はなるべく省略しない方がいい。


< 差出人の名前 >         Taro SUZUKI

---------------------------------------------------------------------------------

< おまけ >

このe-mailは秘密にしてください。This e-mail is confidential. 

もし、あなたが関係なければこのメールを消去してただちに私たちにご連絡下さい。

   If you are not the intended, please delete it and notify us immediately.

コピーも、いかなる他の目的にも用いない、いかなる他の人にも内容を公開しないで下さい。

  Please do not copy or use it for any purpose, or disclose its contents to any other person. Thank you.   

--------------------------------------------------------------------------------


< e-mail 例 >

------------------------------------------------------------------------

Dear Professor TANAKA,

   Thank you for your interest in my study.

   I send a copy of herewith my paper regarding CNT materials.

   I hope that this paper will be of help in your work.

   I hope to see you again in the near future.


Sincerely yours,

   Taro SUZUKI

------------------------------------------------------------------------